수험생들을 위한 팝송 영어: Led Zepplin

by 임일환 posted Aug 23, 2003
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
제가 이곳을 드나든지 한달 남짓, 수능을 앞둔 수험생(혹은 멀지 않은 분들)들이라 짐작되시는
분들이 자작기올리시는 걸 보고, 맘 한구석에 수능준비하는 딸을 가진 부모입장에서,
취미도 좋지만 대학이 먼저라는 꼬리를 달고싶은 것을 여러번 참았읍니다.
말린다고 안오실것이 아니기에, (우리 애처럼)
해서 어차피 듣는 음악 팝송들으면서 영어공부도 좀하시라고,
그리고   Led Zepplin 좋아하시는 모든 분을
위해 렛제플린의 명곡 Stairway to Heaven의 Lyric에 대한 해석을 좀 달았읍니다.
(참 렛제플린이 공중에서 산화한 거대한 비행선의 이름인건 다 아시죠..)

(일단 먼저 mp3부터 틀어 놓으시길 강추합니다. 골치아픈 영어공부니까요 -_-)

이 노래 해석의 키는 첫귀절에서 부터 시작합니다.
곡명으로 쓰인 "천국으로 가는 계단" 그것은?

노래는 잘아시듯 기타솔로에 이어지는 보칼 그리고 배경의
낮은 파이프음으로 시작합니다. 느릿하게..

There's lady who's sure
All that glitters is gold
And she is buying a Stairway to heaven

여기 공부할 것이 많군요. All that glitters is not gold. 반짝이는 것이 모두 금은 아니다.
유명한 영어 속담이죠. 그러나 lyric에서는 반어적으로 쓰이고 있군요. "반짝이는 것은 모두 금이라고
굳게 믿는". 자 "stairway to heaven"은 뭔지 몰라도 하나 둘 셀 수있는 "a"라는 관사가 붙은 것이고
더 중요하게, 숙녀가 지금 그것을 (돈을 주고) 사고 있는 무엇입니다.
이쯤하면 그것이 무엇이든 단순히 "천국으로 가는 계단"이 아니라는 것을 눈치채셨을 겁니다.
틀림없이 그것은 요즘의 '엑스타X'처럼 70년대 유행했었을 dope의 이름입니다. (이름이 참
죽이죠~~)

--반짝이는 것은 모두 금이라고 굳게 믿는 숙녀가 있다. 그리고 그녀는 지금 STH를 사고있는 중이다.--

그렇다면 이 노래가 지난 6-70년대의 퇴폐한 dope문화를 이야기하고 있는 것일까요?
그럴수도 아닐수도 있다는데 이 곡 Lyric의 깊이가 있읍니다. 노래를 따라가죠.

When she gets there she knows
If the store are all closed with a word
She can get what she came for
Ooo~ Ooo~
And she's buying a Stairway to heaven

--그녀가 거기에 도착했을때  "당신은 당신이 원하는 것을 얻을 수있다"는
팻말과 함께 모든 가게문들이 (굳게) 닫혔는지를 알게된다.--

이 line의 there가 무엇일까요? 물론 sth입니다. 그러나 이경우는 dope의 이름이
아니라 중어적으로 원래의 의미 천국에 이르는 계단초입쯤되는 것이라는 해석이
튀어 나와야 합니다. (한가지더 그것은 dope에 취한 것을 의미할수도 있겠죠..)
하지만 노래는
Ooo~ Ooo~
sth가 다시 dope의 이름이라는 것을 잊지 않게 반복됩니다.

이어서

There's a sign on the wall but she wants to be sure
'Cause you know sometimes words have two meanings

--분명 가게벽에는 (가게문이 닫혔다는) 팻말이 걸려있지만 그녀는
진짜 닫힌것지 확인하고 싶어합니다. 왜냐하면 우리가 잘알듯 말이란
때로 두 가지의 의미가 있는 것이기 때문이죠..

(머릿 속으로 상상해보시길. 모든 가게문이 닫혔는데, 닫힌 문에 "당신은
당신이 원하는 것을 얻을수 있읍니다"라고 쓰여있는...이 아이러니가 느껴지십니까?)

다음 이어지는 부분은 영어가 쉬우니 그냥 보셔도 되겠죠.

In a tree by the brook there's songbird who sings,
Sometimes all of our thoughts are misgiven.
Ooo~ it makes me wonder.
Ooo~ it makes me wonder.
There's a feeling I get
When I look to the west and my sprit is crying for
leaving.
In my thoughts I have seen rings of smoke through the
trees
And the voices of those who stand lookin'
Ooo~ it makes me wonder.
Ooo~ it makes me wonder.
And it's whispered soon.


("떠나기 위해 울부짓는 나의 영혼"--참 죽이는 군요.)

다음은

If we all call the tune and the piper will lead us to
reason.
And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter.

--만일 우리 모두가 그 노래를 따라부르면, 파이퍼는 우리가 (깊이) 생각하도록(=reason)
만들 것이지. 그리고 오랫동안 서성이던이들을 위해
새로운 새벽의 여명이 터오고 숲은 웃음으로 메아리칠것이네. (영어 원문자체가
참 서정적이죠)
그런데 여기서 그 노래는 무엇이죠?
윗줄의 시냇가옆 나무속에서 "때로 우리의 모든 생각은 잘못된 것일 수있다"
라고 노래하는 songbird의 노래입니다.
한가지더 가사의 piper는 누구일까요. piper는 서양동화에 어떤 마을에 마술피리를
부는 사람이 나타나 어린이들을 모두 홀려갔다는 그 마술피리의 주인공입니다.
(-노래가 시작할 때 파이프음이 기억나시나요?)

If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed
now. (청음시 'now' 가 아니라 'there'인듯)
It's just a springclean for the May queen.
Yes there are two paths you can go back by but in the
long run
There's still time to change the road you're on.
And it makes me wonder
Ooo~~
Your head is humming and it won't go in case you
don't know.
The piper's calling you to join him.
Dear lady, can you hear the wind blow and  did you know
Your stairway lies on the whispering wind.
Oh~
이부분은 번역하면 영어 lyric의 아름다움이 죽을까봐 두렵군요.

(낱으막한 관목숲이 소란 스러워도 놀라지 말것. 그것은
오월의 여왕이 오기 위한 대청소니까....
~~당신 머리에 험이들리고 당신이 그허밍소리가 마술 파이퍼가 당신을
부르는 소리라는 것을 모른다면 그 소리는 결코사라지지 않을 것이다.)

And as we all walk down  the road (<--라이브버젼 수정)
Our shadows tell about our soul. --> Our shadows' taller than our       soul.   (일태님 지적 감사)
There walks a lady we all know
Who shines whiter light and want to show.
How everything still turns to gold

And if you listen very hard and
The turn will come to you at last.
When all's one and one is all
to be a rock and not to roll
And she's buying a Stairway To Heaven~.

여기 마지막에 제가 제일 좋아는 구절이 나옵니다.
When all're one and one is all
to be a rock and not to roll

(rock & roll아시죠~~)
rock이 되기위해 하지만 roll은 않기 위해
모두가 하나가 되고 하나가 모두가 되었을 때....
Rock & NO Roll!!!

이쯤 되면 왜 이노래가 인생과 dope와 음악과 심지어 자연에
대한 명상을 담은 노래인지 공감이 가실듯.

전곡 Lyric를 붙입니다.
메모장에 붙이시고, 윈앰프틀으시고,
듣기 시험공부하세요.
새로운 노래가 들릴 겁니다.

<<<stairway to Heaven>>>

There's lady who's sure
All that glitters is gold
And she is buying a Stairway to heaven
When she gets there she knows
If the store are all closed with a word
She can get what she came for
Ooo~ Ooo~
And she's buying a Stairway to heaven
There's a sign on the wall but she wants to be sure
'Cause you know sometime words have two meanings
In a tree by the brook there's songbird who sings,
Sometimes all of our thoughts are misgiven.
Ooo~ it makes me wonder.
Ooo~ it makes me wonder.
There's a feeling I get
When I look to the west and my sprit is crying for
leaving.
In my thoughts I have seen rings of smoke through the
trees
And the voices of those who stand lookin'
Ooo~ it makes me wonder.
Ooo~ it makes me wonder.
And it's whispered soon.
If we all call the tune and the piper will lead us to
reason.
And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter.
Wow Wow Wow~ Wow~
If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed
now.
It's just a spring clean for the May queen.
Yes there are two paths you can go back by but in the
long run
There's still time to change the road you're on.
And it makes me wonder
Ooo~~
Your head is humming and it won't go in case you
don't know.
The piper's calling you to join him.
Dear lady, can you hear the wind blow and  did you know
Your stairway lies on the whispering wind.
Oh~
And as we all walk down the road (<--수정부분 참조
Our shadows tell about our soul.-->Our shadows' taller than our soul.
There walks a lady we all know
Who shines whiter light and want to show.
How everything still turns to gold
And if you listen very hard and (until?)
The turn will come to you at last.
When all's one and one is all
To be a rock and not to roll
And she's buying a Stairway To Heaven~.



비오는 날 즐음 하시길.

p.s 원문가사는 벅스에 있는 것을 제가 청음해서 명백히 틀린곳
몇부분 수정한것입니다.
(라이브 부분 수정이라된 곳은 as everyone on down the road로
들립니다. 뭔가 빠진듯. 울 딸애가 도와줘야하는데..의미는 뻔한데.
어른은 결코 못듣는 소리가 있읍니다 외국어는.--.run이군요 'r' hiss된!)